Гуртожиток у лісі
Літературно-художнє видання. Шутько Людмила. Гуртожиток у лісі Для шкільного віку Упорядники та перекладачі з італійської мови – Сергій Дзюба, Ганна Маджуга Художник – Марина Скоробагатько. ТОВ «Домінант»
Як подружитися з часом
«Взагалі, казочки мої прості, – пише авторка. – Та вони – про найголовніше: жити потрібно не лише для себе, але й для інших: людей, тварин, птахів і рослин, усього нашого мінливого й дивовижного світу. Бо скільки віддаватимеш – стільки й отримаєш. Такий закон радості… Щоб усвідомити це, варто прочитати ті казки.
Прочитати й зрозуміти, що ти – небезнадійний, якщо можеш допомагати іншим. І без таких людяних вчинків – неможливе повноцінне та гармонійне життя. І хай у твоїх руках – звичайна бляшанка, стався до неї з повагою. Бо хто знає, ким же ти будеш у наступному житті – людиною, звіром, сонцем, вітром, кораблем чи янголом? Тож наша казка продовжується. А за нею прийдуть інші казки – радісні й сумні, як люди. Обери свою».
У четвертій збірці приваблюють неординарні історії: «Лосиця», «Кішки теж бувають заздрісними», «Як Анфіса мене полікувала», «Як подружитися з часом?», «Джерела благодаті», «Хто сумнівається безсило – тому життя немиле!», «Страх», «Прощення», «Знайти віру», «Фіолетове полум’я»… І вже навіть перелік цих назв – неабияк інтригує. Причому авторка – не лише цікавий оповідач, бо всі її твори – оригінальні та ненав’язливо повчальні. Це – не якась нудна мораль, котру дітлахи просто не сприймають, а справжні захоплюючі поради доброї чарівниці.
Як стати справжнім чарівником
Нова книжка, на мою думку, найкрасивіша, – авторка, мов Шахерезада, захоплююче й дотепно розповідає казки з усього світу, а художниця зуміла створити такі вражаючі малюнки, що нову книжку хочеться тримати в руках. До того ж, письменниця буквально з першої сторінки ділиться неймовірними секретами – навчає, як же стати справжнім чарівником! Усього таких казок – аж сімнадцять: українська, іспанська, індійська, португальська, в’єтнамська, англійська, італійська, болгарська, білоруська, казахська, аварська… Вони – дуже різні, однак об’єднані великою любов’ю до дітей, людяністю, мудрістю. «Читаючи такі книжки, діти виростуть хорошими, розумними і небайдужими людьми, – наголосив Сергій Дзюба. – Тому твори Людмили Шутько потрібно популяризувати в Україні, Італії та багатьох інших державах».
Як птахи пастуха князем зробили
П’ята книжка, як і попередні чотири («Закон радості», «Гуртожиток у лісі», «Чи є душа у дерева?» та «Як подружитися з часом?») має великий формат і на всіх сторінках містить прекрасні кольорові ілюстрації художниці Марини Скоробагатько. На презентації збірки виступили і перекладачі-упорядники книг Людмили Шутько – редактор обласної газети «Чернігівщина», президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України Сергій Дзюба та співробітник бібліотеки імені О. Довженка Ганна Маджуга.
Чи є душа у дерева
Упорядкували та переклали з італійської мови – Сергій Дзюба і Ганна Маджуга. Ілюстрації художниці Марини Скоробагатько.
Книжка вийшла 2017 року тиражем 1000 примірників у ТОВ «Видавництво «Десна Поліграф» у Чернігові.
Закон радості
Зі спекотної Італії привезла на батьківщину нову збірку казок Людмила Шутько.
В Італії добре та прийшов час повертатися на батьківщину, каже італійська письменниця українського походження. До Італії Людмила Шутько поїхала на заробітки коли їй було вже 50 років. Але через подібність і милозвучність української та італійської мов вона не мала проблем з опануванням останньої.
Якось навідуючись до України вона, що називається на контрасті побачила нинішній жахливий екологічний стан України. Це й стало головним мотивом збірки казок «Закон радості». Родзинкою книги є те, що вона двомовна. З українським перекладом допоміг Сергій Дзюба. Адже казки Людмила спочатку опубліковувала в Італії відповідно італійською мовою. Маленькі прихильники творчості Людмили Шутько з захопленням зустріли письменницю та з задоволенням ділилися враженням від прочитаних казок.