Download Free FREE High-quality Joomla! Designs • Premium Joomla 3 Templates BIGtheme.net
Головна / Дистанційне навчання / Сергій Дзюба. Урок під час дистанційного навчання. 9 клас

Сергій Дзюба. Урок під час дистанційного навчання. 9 клас

Тема: ЛРК        Поетична творчість С. Дзюби

  1. Біографічні відомості. 

Народився 20 вересня 1964 року в м. Пирятин Полтавської області. Служив у війську, закінчив факультет журналістики Київського державного університету імені Тараса Шевченка (1989). Тепер мешкає в Чернігові.

Працював в українських і закордонних ЗМІ, очолював радіо та видавництво. Генерал-хорунжий Українського Козацтва. 

Нині – президент Міжнародної літературно-мистецької Академії України (яка об’єднує відомих письменників, перекладачів, науковців та журналістів із 55 країн; з 2014). 

Головний редактор газети «Чернігівщина» (з 2019 року). 

Почесний професор Луцького інституту розвитку людини Міжнародного університету «Україна» (з 2010 року). 

Поет, прозаїк, публіцист, журналіст, дитячий письменник, радіодраматург, перекладач, кіносценарист, критик, гуморист, пародист, автор пісень, громадський діяч, видавець.  

Автор 89 книжок (на початок 2020р.) Автор 36 радіоп’єс (9 радіокниг). За казковою трилогією Сергія Дзюби «Душа на обличчі» поставлено виставу в Чернігівському ляльковому театрі для дітей імені О. Довженка («Ласий ведмідь і Кракатунчик», спільно з Михасем Ткачем, 2017), а за книжкою «Дощ із твоїми очима» – спектакль «Закохайся в мене у суботу» чеською мовою в театрі музики і поезії «Агадір» (м. Брно, Чехія, 2018). Перекладач українською – зі слов’янських та інших мов. Загалом переклав твори понад 50-ти письменників світу, багато з яких вийшли окремими книжками.    

Автор близько 300 статей із питань літератури – в періодиці та літературно-художніх збірниках. Упорядник 10-ти  антологій і збірників української літератури.

Нагороджений орденами і медалями.

Учасник і лауреат багатьох фестивалів, наукових конференцій та літературних свят: у Німеччині, Англії, Італії, Румунії, Чехії, Польщі, Болгарії, Казахстані, Росії та Білорусі.    

Твори Сергія Дзюби перекладені 65-ма мовами і надруковані в 50 державах. Їх прочитали близько 4 мільйонів людей в усьому світі.

Член Національної спілки письменників України (з 1996 року), академій та творчих спілок Болгарії, Німеччини, Бельгії, Угорщини, Румунії, Росії, Македонії та Казахстану.

2. Поезії, що увійшли до п’ятого тому творів, у якому подається їх переклад 75-ма мовами світу.

***

На сріблястій долоні вічності

маленька дівчинка

розчісує коси

місячним гребінцем

і в примхливому люстерку

не бачить свого обличчя:

Там її погляд

і зморшки

незнайомої 

Жінки.

***

На острові, 

далекому, мов сльози Єви, 

стиснутому обіймами 

сліпучо-білих скель 

так, що можна спіймати  

горизонт, якщо він не втікає у море, 

знайшла прихисток 

музика – 

щоб народити 

Чоловіка 

і Жінку. 

***

Живіть довго, 

пишіть мало 

і не звинувачуйте Небо у гріхах. 

***

Заплакана красуня:  

вії  

намистинками сліз  

прихилили  

веселку. 

***

Люди,  

будь ласка, тихіше – 

не чути моря. 

***

В кутку гітара, 

старенька-старенька, як дитина, 

стоїть важко.

3. Гумористичні віршовані пародії, шаржи

Поїхали всі по 

рибалим біля Лети, 

згадаєм отам-о 

латину похоронну, 

а рибу оддамо… 

ну як його…Харону. 

Мойсей Фішбейн

Сергій Дзюба

Мойсей покликав нас 

Рибалити до Лети, 

Бо пишемо не так 

І робимо не те. 

І ми таки прийшли. 

Прийшов народ поетів. 

І сорок літ ловив 

Словечко золоте. 

Ловив… А чи впіймав? 

Та ж вивчили латину 

І назбирали щук, 

Яких поїв Харон… 

Я разом з усіма 

Монетку в Лету вкинув, 

Хоч знав, що повернусь 

У цей глибокий сон. 

4. Сергій Дзюба – дитячий письменник.

Книга про пригоди Кракатунчика та його друзів розійшлася багатьма країнами у перекладах. Сергій Вікторович не обминає гумористичних дитячих творів.

***

Зайчик за кермом 

Сидить, 

На город він їде, 

Хоче мамі привезти 

Моркви до обіду. 

Мчить машина,  

Швидко мчить, 

Всіх переганяє. 

Їде зайчик на город, 

Їде і співає. 

Раптом чує: 

Щось дзижчить. 

Подивився скоса: 

Надокучливий комар 

Сів йому на носа. 

Що робити? 

Що робить? 

Як його прогнати? 

Страшно руки 

Із керма 

Зайчику приймати. 

Він благає, тремтячи: 

„Скільки хоч катайся, 

Хоч весь день отак сиди, 

Тільки не кусайся!” 

(„Зайчикова біда”,  

переклав Володимир Житник)

5. Домашнє завдання.

  • Розкажіть про свої уявні образи, асоціації, які виникли після прочитаних поезій (том 5)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *